Welcome to Yanshan University!

APPLY NOW!

通知公告

当前位置: 首页 >> 通知公告 >> 正文
关于清理留学生公寓遗留物品的通知 Notice on the Clearance of Leftover Items in the International Student Dormitory
Release Time : 2025年03月11日 09:10   Source : 国际教育学院    hits :

 关于清理留学生公寓遗留物品的通知

Notice on the Clearance of Leftover Items in the International Student Dormitory

为科学调配资源,进一步优化留学生公寓管理工作,根据学校相关管理规定,现决定对以下长期占据公共空间的物品实施集中清理行动。

In order to allocate resources efficiently and further optimize the management of the international student dormitory, a centralized clearance operation will be carried out for items that have long occupied public spaces, in accordance with the relevant school regulations.

一、涉及人员Involved Individuals

中文名

Chinese Name

英文名

English Name

学号

Student ID

宿舍号

Dormitory Number

状态

Status

木塔

AL-MUSTAPHA AUWAL AUWAL

202323050023

13B1-402

退学后房间内仍有个人物品。

Personal belongings remain in the room after withdrawal from school.

李俊泰

UBAIDULLAHI SALISU YAKUBU

202323010007

13B1-402

长期失联自动退学,且房间内有个人物品。

Students who have been out of contact for an extended period are automatically withdrawn from school, and personal belongings remain in their rooms.

女王

SANELE NDLOVU

202323050014

13B1-306

长期失联自动退学,且房间内有个人物品。

Students who have been out of contact for an extended period are automatically withdrawn from school, and personal belongings remain in their rooms.

王瑞

RAKHMATILLO RUZIKULOV

202333090002

13B1-406

长期失联自动退学,且房间内有个人物品。

Students who have been out of contact for an extended period are automatically withdrawn from school, and personal belongings remain in their rooms.


二、处理流程Processing Procedure

1.本通知将通过学院官网及学生登记联络方式发布。自发布之日起7个工作日内,相关学生请按要求清理带走宿舍个人物品。如无法自行清理,可授权委托他人代为整理邮寄或收归至指定储存位置。

1.This notice will be published on the college’s official website and sent through the registered contact information of the students. Within seven working days from the date of publication, the relevant students are required to clear and remove their personal belongings from the dormitory as instructed. If they are unable to do so themselves, they may authorize a representative to pack and mail the items or store them in a designated location.

2.公示期结束后,如仍有未认领、未收归的遗留物品(不限于以上名单中的涉及人员)将视为无主遗弃物品,学院将严格按照相关规定,对遗留物品进行统一处理。

2.After the announcement period ends, any remaining unclaimed or uncollected items (not limited in the list above) will be considered unowned abandoned property. The college will handle these items in accordance with relevant regulations.

三、物品处理方式Methods of Item Disposal

1.委托他人处理需要填写委托书(下附)。

If authorizing another person to handle the belongings, a letter of authorization (attached below) must be completed.

2.若未能及时处理遗留物品而导致任何损失,责任由其个人承担。

Any loss resulting from the failure to handle the remaining belongings in a timely manner shall be the sole responsibility of the individual.

学校始终致力于为全体学生打造优质的学习与生活环境,衷心感谢大家对学校工作的理解与大力支持。

The university is committed to providing a high-quality learning and living environment for all students. We sincerely appreciate your understanding and strong support of our work.

燕山大学国际教育学院

School of International Education, Yanshan University

2025年3月11日

March 11,2025